Lo sognai

εΐΰεΜμΗι

 

Parole: Rachel

ξιμιν: ψημ    

Musica: Yeuda Sharet

μηο: ιδεγδ ωψϊ

Traduttore:  Daniel Shalev

ϊψβν μΰιθμχιϊ:  γπιΰμ ωμε

 

Lo sognai, od è stato davvero così?

Lo sognai...

Forse mai sono andata, all’inizio del dì

ad arare nei campi con te?

 

εΐΰεΜμΗι μΙΰ δΘιεΜ δΗγΜΐαΘψΔιν ξΕςεΙμΘν,

ΰεΜμΗι

ξΕςεΙμΘν μΙΰ δΔωΡΐλΜΗξΐϊΜΔι ςΔν ωΡΗηΗψ μΗβΜΘο,

μΐςΘαΐγεΙ αΜΐζΕςΗϊ-ΰΗτΜΘι?

 

Forse mai, nelle lunghe giornate,

col sole d’estate,  

col sole lassù,

di lassù, sopra un carro di fieno,

ripieno di spighe

la voce cantò?

ξΕςεΙμΘν, αΜΐιΘξΔιν ΰΒψΛλΜΔιν εΐιεΙχΐγΔιν

ωΡΖμ χΘφΔιψ,

αΜΔξΐψεΙξΕι ςΒβΘμΘδ ςΒξεΜρΗϊ ΰΒμΛξΜεΙϊ

μΙΰ πΘϊΗϊΜΔι χεΙμΔι αΜΐωΡΔιψ?

 

Né mi sono bagnata, come purificata

con te,

nell’azzurro del mar, oh! l’azzurro del mar...

L’ho sognato, sì questo lo so.

ξΕςεΙμΘν μΙΰ θΘδΗψΐϊΜΔι αΜΔϊΐλΕμΖϊ ωΡεΙχΐθΘδ

εΜαΐϊΙν

ωΡΖμ λΜΔπΜΖψΖϊ ωΡΖμΜΔι...  δεΙι, λΜΔπΜΖψΖϊ ωΡΖμΜΔι,

δΖδΘιΔιϊ, ΰεΙ ηΘμΗξΐϊΜΔι ηΒμεΙν?

 

μωιψι ψημ ατψειχθ αο-ιδεγδ