Attesa

öÄôÌÄéÌÈä

 

 

Parole: Rachel

îéìéí: øçì  

Traduttore:  Daniel Shalev

úøâí ìàéèì÷éú:  ãðéàì ùìå

 

Fissare gli occhi al buio, in cerca di un Disegno

e stendere nel vuoto le mani del desìo,

poi tendere l’orecchio di foglie al mormorio,

sperare nel miracolo ed aspettarsi un Segno.

ìÄðÀòÉõ áÌÈàÂôÅìÈä òÅéðÇéÄí îÀùÑÇåÌÀòåÉú,

ìÄôÀøÉùÒ àÆì äÆçÈìÈì éÀãÅé âÇòÀâÌåÌòÄéí,

åÀàÉæÆï ìÀäÇèÌåÉú ìÀ÷åÉì øÄùÑÀøåÌùÑ òÈìÄéí,

åÌìÀôÇìÌÅì ìÀðÅñ, åÌìÀéÇçÅì ìÀàåÉú – –

 

Poi disperarsi e credere, per mille volte ancora,

nella mercede prossima, sicura e misteriosa.

Cadere nell’oblio, scrollarsi, poi, furiosa,

per maledir la sorte ed accettare l’ Ora.

åÀùÑÆáÇò ìÀäÄåÌÈàÅùÑ åÀùÑÆáÇò ìÀäÇàÂîÄéï

áÌÀðÆçÈîÇú-ñåÉãåÉú, áÌÄâÀîåÌì ÷ÈøåÉá åÈòÅø,

ìÄöÀìÉì áÌÀùÑÄëÀçÈä åÌôÆúÇò ìÀäÄúÀðÇòÅø

åÌìÀ÷ÇìÌÅì äÇãÌÄéï, åÌìÀ÷ÇáÌÅì äÇãÌÄéï – –

 

Cercare nei ricordi rifugio, e nel silenzio,

in quel pietoso tocco di una carezza pura.

Tremare in preda al pianto e, al giunger dell’aurora,

ubriacarsi ancora d’un dolce, strano assenzio.[1]

åÌìÀáÇ÷ÌÅùÑ îÄ÷ÀìÈè áÌÀçÅé÷ öÇìÀîÅé òÈáÈø,

áÌÀîÇâÌÈòÈí çåÉîÅì, áÌÀîÇâÌÈòÈí èÈäåÉø,

ìÄøÀòÉã îÄáÌÀëÄé ëÌÈáåÌùÑ, åÀòÇã äÇéÌåÉí éÅàåÉø

ìÄùÑÀëÌÉø îÄîÌÀøÄé äÇëÌÀàÅá åÌîÄîÌÈúÀ÷åÉ äÇæÈø. 

 

 

ìùéøé øçì áôøåé÷è áï-éäåãä

 



[1] Licenza poetica del traduttore.Il testo originale dice: “Ubriacarsi dell’amarezza del dolore e della sua estranea dolcezza”.