rachelרחל

(רחל בלובשטיין; 1890–1931)

 

חלק מפרויקט בן-יהודה – לדף הבית

שירה

ספיח

א.            הלך נפש

ב.             האתה הוא הקץ

ג.               היא אחרה לבוא

ד.             בגִנה

ה.            יגֹרתי פן ילך

ו.               הן יצאנו בסך

ז.              בתו

ח.            אין בלבי עליך

ט.            הצדק את הדין

י.               כן, מוטב

יא.         בלילה בא המבשר

יב.          צִפּיה

יג.            בבדידותי הגדולה

יד.          וגם ההד נדם

טו.         ספיח

טז.         פגישה, חצי פגישה

יז.           עץ אגס

יח.         הכנעה

יט.         הד

כ.             בבית החולים

כא.        להקיץ בבית החולים

כב.         הנה הנהו הדוי

כג.          בלילות לא שנת

כד.         קח את ידי

כה.        בדרך

כו.          אני

כז.          ובכן – הדרור

כח.        בלא ניב, בלי נוע

כט.        אשתו

ל.              זמר נוגה

לא.        ששונות זעירים

לב.         אֹשר שלו

לג.           לראות שנית שורות שנכתבו

לד.         כאלה באביב ימותו

לה.        לערטל פצעי הנפש

לו.           אביב (השכחתי תריסים להבריח)

לז.          כמו פלג הרים

לח.        יש ימים – העולם מסביבך

לט.        ניב

מ.            הוי, דרך החיים

מא.       חדרי החדש

מב.        ידיך רכות

מג.         כחי הולך ודל

מד.        שפתים נצמדות

מה.       אל ארצי

מו.         מרד

מז.         בנכר

מח.       רחל

מט.       יום בשורה

נ.               כאן על פני האדמה

נא.         כנרת

נב.          איני קובלה

נג.            תמורה

נד.          חלום בלהות

נה.         גם אם עשרת מונים

נו.            האחרת הזאת

נז.           אני מעודי הפכפכת

נח.         מיכל

נט.         את כֻּלִי סִיפרתי עד תֹם

ס.            נקישת דלתי

סא.       נפתולים

 

מנגד

 

סב.        ספר שירַי

סג.         חיץ

סד.        ואולי לא היו הדברים

סה.       פרחי-אולי

סו.         אם צו הגורל

סז.         אליהו

סח.       ברית ההד

סט.       כבשת הרש

ע.              גן נעול

עא.        בעיר (וכך מיום אל יום)

עב.         זמר

עג.           להקיץ ולדעת

עד.         העברת ידך

עה.        פשטתי יד לבקש רחמים

עו.           לא גואל – וקרוב כל כך

עז.          עקרה

עח.        יונתן

עט.        גורל

פ.              לא פעם, בקיץ

פא.        ערבית

פב.         משעולי השדות ושבילים

פג.           בִּקוּר

פד.         הוי ארצי הורתי

פה.        באחד גלגולי

פו.           שבת

פז.          בלילה

פח.        בבוא

פט.        אביב (והנהו שוב לפני)

צ.             גננו

צא.        שתיקה

צב.         זוכרת, אזכור לא אחת

צג.          אקליפטוס

צד.         לאור הצֹהַר

צה.        אני ואתה

צו.          אשה

צז.          עיני אעצֹם

צח.        תקראי נא בשמי

צט.        כי לטוף אחים

ק.            אתה לי – כקדם

קא.       הפתח נפתח

קב.        כוֹרה

קג.         זה צו הגאוה

קד.        מנגד

קה.       אויר פסגות

קו.         אל ההרים

קז.         שי

 

נבו

קח.            אביב (כזה מעודו: מתגלה כמפתיע)

קט.            רק על עצמי

קי.              ואם לא רפאה היד

קיא.         בגני נטעתיך

קיב.          לב אמונים לי

קיג.           מכתב

קיד.          את כֻּלִי סִפרתי עד תֹם

קטו.         על הגורן

קטז.        שכן

קיז.           עצבת אחרת

קיח.         עם שחר

קיט.         עבריה

קכ.             ליד החלון

קכא.       ששוני הזעיר

קכב.        חוני המעגל

קכג.          תנ"כי פתוח

קכד.        כה צִפיתי ליום

קכה.       במו ידי

קכו.          הנה אקח את מבט עיניך

קכז.         אל תרשיעני

קכח.       משאלה

קכט.       בלילות מקדם

קל.             זכרונות

קלא.        חליבת לילה

קלב.         נבט

קלג.          צבעים

קלד.         בעיר (אך אבני המרצפת)

קלה.        למה תרצה לעקֹב

קלו.          עדנה

קלז.          ורצון רק אחד

קלח.        עבותות האסור

קלט.        ולו

קמ.            לשבר ולבכות

קמא.      חג

קמב.       תפילה

קמג.         רוח ערב צוננת

קמד.       מֵתַי

 

שירים לפעוטות

 

שירים שלא כונסו

א.    [מר נשי השתקן – שתיקה סיג לחכמה]

ב.     [ביער, במקום שם לבנים בהמון]

 

חרוזים קלים

א.    טוריאדור מדגניה

ב.     הבקר אור

ג.       מעשה אשר היה

ד.     בית-החולים

ה.    יש עיר נידחת בגליל

ו.       הן תביני, ילדה

ז.      הודיעיני מיד

ח.    נסיון

ט.    מעשה בספר שירים

י.       "איכה ישבה בדד"

 

טיוטות

א.    [חופי ירדן, סוכת שלום]

ב.     [אל גדר דחויה, אפורת פנים]

ג.       [התזכרי ליל אביב? ריח גשם נדף]

ד.     שיבה

 

רשימות

א.    ימים ולילות

ב.     על שפת הכנרת

ג.       מגילת קדם

ד.     מסדה

ה.    בשער

ו.       ימים דובבים

ז.      ביטוי לירי

ח.    לזכר פסיה אברמזון

ט.    קרבנות?

י.       שירי ש' שלום

יא. פרנסיס ז'ם

יב.  התרבות האיטלקית

יג.    שש נפשות פועלות הדורשות אחר מחבר

יד.  ספרות ומהפכה

טו. תענוגות ושעשועים

טז. אנטול פרנס בנעלי בית

יז.   יוסף ז'ולינון

יח. האור

יט. חיי פרנציסק איש אסיזי

כ.     חיי נמלים

כא.                        על אות הזמן

 

תרגום

 

שם

מאת

שִׁירַת הַפְּגִישָׁה הָאַחֲרוֹנָה

אַנָּה אַכמַטובה

אֵי יַלְדֵּךְ הַשָׁחֹר

אַנָּה אַכמַטובה

הוֹי, מַשָׂא זִכְרוֹנוֹת הָאַהַב

אַנָּה אַכמַטובה

הִתְפַּלֵּל עָלַי

אַנָּה אַכמַטובה

הַמְעוֹפֵף

מריה מורבסקיה

קִנְאָה

מריה שקפסקיה

בָּרוּר

מריה שקפסקיה

אַל נָא תָּשִׁירִי

א. פושקין

שִׁירַת בֹּקֶר

א. אַננסקי

הִגִּיעָה הָעֵת

הינריך הינה

[תּכֵלֶת הַשַּׁחַק]

פול ורלן

זֶמֶר

מוריס מטרלינק

אָחִי הַמָּטָר

שרל ון לרברג

[הַאֵינְכֶם אֲנִי]

שרל ון לרברג

תְּפִלָּה

פרנסיס ז'ם

בַּעֲרֹב הֵנְּהוֹר

שרל ון לרברג

יַשְׁלִיג בְּקָרוֹב

פרנסיס ז'ם

חֲדַר הָאֹכֶל

פרנסיס ז'ם

אֵין בִּשְׁבִילְכֶם בַּלֵּב מְאוּמָה

ולדיסלב חודסביץ'

הַגּוֹרָל

עדה נגרי

[לֹא אֶקְבֹּל, לֹא אֵבְךְּ]

סרגי יסנין

עִיר בַּשָּׁמַיִם

ג'סי סמפטר

הַכֹּתֶל הַמַּעֲרָבִי

א. ליֶסין

אַהֲבַת אֱמוּנִים

רובר רניר

[הַאִם אֵין בָּעוֹלָם דָּבָר]

אנרי בטי

טְרוּבָּדוּר

בלדה רוסית

 

מזכרונות העבר הקרוב / אלכסנדר זייד

תרגמה מכתב היד רחל בלובשטיין; פורסם ב"דבר", 24 באפריל 1929.

 

תרגומי אחרים של שירת רחל

שירת רחל באיטלקית בתרגום דניאל שלו

שירת רחל ברומנית בתרגום קוסטין גנאה (באתר חיצוני)

חלק מפרויקט בן-יהודה – לדף הבית

 

הקלידו: טל כהן, אסף ברטוב, איה לביא, ישראל ויסברוט, נמרוד ריביר, צח בן-יהודה

הגהה:  שקמה תעשה, גלעד תעשה, ישראל ויסברוט, צחה וקנין

 

חשוב לנו שהטקסט יהא מדויק וחף משגיאות.

נשמח לקבל תיקונים (קטנים כגדולים) והערות, בדואר אלקטרוני: editor@benyehuda.org