שִׁיר-תְּהִלָּה לָעֲבוֹדָה / שמעון שמואל פרוג
תרגם אברהם לוינסון
לָכֶם אֲחָיוֹת
וְאַחִים, בְּנֵי-הָעֹנִי,
פְּזוּרִים
וּנְפוֹצִים בָּעוֹלָם הָרָחָב,
נָעִים וְנָדִים
בִּדְרָכִים לְלֹא-חֵקֶר,
בְּגֶשֶׁם,
בְּסַעַר, בְּקֹר וּבְשָׁרָב;
לְךָ הָאָבֵל,
הַסּוֹבֵל כָּל
יָמֶיךָ,
יְהוּדִי מְדֻכָּא
וְעָלוּב וְאוֹבֵד –
אָשִׁיר, אֲזַמֵּר,
אֲרַנֵּן וְאַשְׁמִיעַ
שִׁירִי הֶחָדָשׁ,
הָעַלִּיז, הַמְעוֹדֵד.
בְּאֶלֶף זְרָמִים
מִשְׁתַּפֵּךְ יָם-חַיֵּינוּ
וְהוֹלֵךְ אֶל
הַחוֹף הַיָּשָׁן הַנִּצְחִי...
עוֹלָם – לָאֶחָד
הוּא גַן-עֵדֶן פּוֹרֵחַ,
לְאֶלֶף – הוּא
דֶרֶך שֶׁל רֶפֶשׁ וּסְחִי.
תְּהִלָּה וְכָבוֹד
לַעֲמַל יָד עוֹבֶדֶת!
קַבְּלוּהוּ בְּרֹב
אַהֲבָה וּתְרוּעָה:
תֶּחֱזַקְנָה
יָדַיִם נֻקְשׁוֹת-הַיַּבֶּלֶת,
הַמֵּצַח –
מִמֶּנּוּ נוֹטֶפֶת זֵעָה!
בְּרוּכִים
הַסַּדְנָה, הַכּישׁוֹר וְהַפֶּלֶךְ,
פַּטִּישׁ
וּמַחֲרֶשֶׁת, מַגָּל וּמַשּׂוֹר.
עוֹלָם – לָאֶחָד
הוּא גַן-עֵדֶן פּוֹרֵחַ,
לְאֶלֶף – נָתִיב
שֶׁל תְּלָאוֹת וּמַחְסוֹר – – –
הַשֶּׁמֶשׁ
תִּשְׁלַח אוֹר-מִשְׁנֶה אַחֲרֵי גֶשֶׁם,
הַחֹם אַחֲרֵי קֹר
שִׁבְעָתַיִם יִנְעָם;
רַק מִי שֶׁטָּעַם
הַמְּצוּקָה וְהַפֶּגַע
יוֹדֵעַ אֶת לֵב
הַמְאֻשָּׁר בָּעוֹלָם.
מַגָּל –
מִפְּלָדָה, מִבַּרְזֶל – הַמַּחְרֶשֶׁת,
הוּצְקוּ
מִמַּתֶּכֶת לֹא-נוֹי וְלֹא-הוֹד.
אַךְ בָּם כָּל
אָשְׁרֵנוּ וּלְשַׁד כָּל חַיֵּינוּ,
בָּהֶם רַק בָּהֶם
נִצְטַוִּינוּ לִחְיוֹת.
עַל כֵּן תְּנוּ
כָבוֹד לַעֲמַל יָד עוֹבֶדֶת!
קַבְּלוּהוּ בְּרֹב
אַהֲבָה וּתְרוּעָה:
תֶּחֱזַקְנָה
יָדַיִם נֻקְשׁוֹת-הַיַּבֶּלֶת,
הַמֵּצַח –
מִמֶּנּוּ נוֹטֶפֶת זֵעָה!
© כל הזכויות על התרגום
שמורות. החומר מובא ברשות בעלי
הזכויות.